Bandeau
Ce forum est là pour permettre aux lecteurs de fantasy de discuter entre eux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Dernières actualités des sites

#1 14-01-2007 15:26:50

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Lexique ?

Je poste une petite liste de termes anglais en rapport avec le cycle et l'univers de la fantasy. Vous pouvez me signaler des erreurs ou des oublis. Je la metterai à jour (en attendant l'éventuelle création d'une page dédiée sur le site).

Agaden Reach : Allonge d’Agaden
Additive Magic : magie additive
Albino Mosquitos : moustique albinos
Anthropomacy : anthropomancie

Bird Man : Homme Oiseau
Black-tipped race : rapace de couleur noir, sortes de vautours
blood flies : mouches à sang
boundary : frontière
boundary warden : garde frontière
Brass Buttons : Gamin Galonné

cast : jeter, lancer (un sort)
Chimes : Carillons
Con Dar : Kun Dar
confessor : inquisitrice

Dark Time : Ages Sombres
dreamwalker : celui qui marche dans les rêves

Elder : Ancien

Fire Spring : Source Feu
fire stick : bâton de feu magique

gar : garn
gathering : conseil des devins
gift : don

Halsbad Island : île Kollet
Hawker's Trail : piste des Fauconniers
heart hounds : chien à coeur

keeper : gardien
Kings’ Port : Passage du Roi

Midlands : Contrées du Milieu
mother confessor : mère inquisitrice
Mud People : Peuple d’Adobe

namble : naimble
night stone : pierre de nuit
night wisp : flamme-nuit

People’s Palace : Palais du Peuple
pebble in the pond : caillou dans la mare
prelate : Dame Abbesse

quad : quatuor

Scarlet : Ecarlate
screeling : grinceur
seeker of truth : sourcier de vérité
Shahari : Shanari
shield : bouclier / protéger
sister of the dark : soeur de l'obscurité
sister of the light : soeur de la lumière
snake vine : liane-serpent
sorcerer : magicien
sorceress : magicienne
South Haven : Havre du Sud
spell : sort

the Wilds : Pays Sauvage
Tinker : Polisonne (chienne de Carl)
tracer cloud : nuage espion

underwold : royaume des morts
unleash : relâcher

Valley of the Lost : vallée des Âmes Perdues
veil : voile


waterskin : gourde faite avec la peau d'un animal
wayward pine : pin-compagnon
web : toile
Westland : Terre d'Ouest
witch woman : voyante
wizard : sorcier
wizard keep : forteresse du sorcier

___________________________________

Message original :

a écrit :

salut salut je viens d'acheté le tome 7 en anglais sur internet (c une premiere pour moi un livre g jamais lu de livre en anglais ) et j aimerai savoir si quelqu' un pourai m'envoyé un petit lexique des mots intraductible(genre les truc de magie ,etc ..) merci d'avance salut

Il n'existe pas mots intraductibles. J'ai débuté avec un vieux dico des années 90, et j'y ai tout trouvé : toile, sorts,... Il faut juste s'y faire.

Bonne lecture.

Hors ligne

#2 12-02-2007 03:14:42

Babsy
Moustique albinos
Inscription : 29-01-2007
Messages : 909
1 an6 mois

Re : Lexique ?

Le truc qui serait bien, enfin je sais pas.. mais pourquoi pas ! C'est de lister les mots qui reviennent souvent, pour pas les rechercher ou ne pas comprendre ce qu'ils veulent dire.. Enfin du genre :
She stared... etc...
Je vais essayer de faire ca pendant ma lecture. Enfin une fois que j'aurais recu le tome 7 !
Et puis une fois qu'on aura une liste, TOUS les gens du forum devront apprendre leurs mots en anglais ! mwahahaha !
Oui bon... je crois que je commence a fatiguer.  Mais est ce que j'en fais une ? ou pas ?
De toute facon, j'en ferais une pour moi...so... Je la poste ou pas ?


Volons volons... volons vers d'autres horizons !

Hors ligne

#3 12-02-2007 04:01:23

Askelon
Prophet
Lieu : Euh ... je suis perdu :(
Inscription : 23-11-2006
Messages : 3 230
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an6 mois
Site Web

Re : Lexique ?

Personnellement je serai pour que tu la poste. Je me tate de plus en plus pour commencer la lecture en anglais, et comme Lost 3 vient de recommencer et que je regarde en VO non sous titré, les baragouinages de Sawyer qui tente de s'exprimer avec ses 5 pots de Blédina dans la bouche devrait m'aider à me refamiliariser avec l'anglais smile

Je commande le tome 7 dès que j'ai reçu mon chèque de paie du mois de janvier  cool

Hors ligne

#4 12-02-2007 19:14:02

Babsy
Moustique albinos
Inscription : 29-01-2007
Messages : 909
1 an6 mois

Re : Lexique ?

Ah toi non plus tu l'as pas commencé ?! On va tous le commencer ensemble alors smile
Moi je commence a m'inquieter un peu parce que ca va faire 10 jours que j'ai commandé sur amazone, et... ils sont toujours pas arriver les bouquins. Est ce que c'est normal vous pensez ?


Volons volons... volons vers d'autres horizons !

Hors ligne

#5 12-02-2007 19:39:27

Askelon
Prophet
Lieu : Euh ... je suis perdu :(
Inscription : 23-11-2006
Messages : 3 230
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an6 mois
Site Web

Re : Lexique ?

Boaf pour les délais de livraison ça peu varier, suivant le nombre de commandes qu'ils recoivent, le mode de paiement que tu as choisi, les problèmes éventuels à la poste, toussa ... 10 jours c'est un peu long mais tu devrais pas tarder à les revevoir smile

Moi je fais ma commande dès que j'ai été payé, soit millieu de semaine je pense.

Hors ligne

#6 13-02-2007 09:52:23

arundel
Ja'La player
Lieu : Bois-Colombes (92)
Inscription : 29-08-2006
Messages : 232
1 an

Re : Lexique ?

autrement il y a le prêt, essayez de voir si dans votre secteur il n'y aurait pas un fan du cycle comme vous...
S'il n'en existe pas qu'est ce que vous attendez pour répendre la bonne parole !!!  big_smile

Hors ligne

#7 09-03-2007 19:20:01

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

"Lexique" déplacé dans le premier message pour pouvoir y accéder plus facilement.

Hors ligne

#8 09-05-2007 12:28:21

Tia
Membre
Inscription : 07-12-2006
Messages : 5 137
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an

Re : Lexique ?

Oh elle est bien utile cette liste parce que c'est coton de lire en anglais, mais c'est bon je m'en sort  big_smile  MERCI MERCI  Ophi de m'avoir pousser a lire en anglais, c'est bon de ne pas attendre 1 an avant d'avoir la suite  big_smile


Once Upon a Time...

Hors ligne

#9 03-04-2008 22:17:23

Hyemis Uth Galiandre
Magicienne
Lieu : au milieu de la voie lactée
Inscription : 26-03-2008
Messages : 21
1 an

Re : Lexique ?

Hé ben! t'en as fais un boulot!!! applause
Un grand merci, car c'est vrai que c'est pas évident, surtout que celui-ci (le 8) je ne l'ai pas lu en français avant. Par contre, un mot qui revient régulièrement dans ce tome et que je n'ai pas trouvé dans le dico de mon palm, c'est waterskin, alors si tu sais ce que ça signifie... dans la phrase, j'ai pensé que ce serait peut être gourde, mais sans grande conviction.
Mais le fait est que même si mon anglais est vraiment approximatif, je prend un réel plaisir à lire l'edv en anglais!
alors merci à François, Ophi, et tous les autres d'avoir donné vos avis de monolingue sur la lecture en anglais


tout malheur apporte son lot de bonheur²°°°

Hors ligne

#10 04-04-2008 13:55:44

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

"Waterskin" est bien une gourde faite en peau (peau à eau je dirais en mot à mot tongue).


N'hésite pas à créer une discussion dans ce forum si tu souhaites poser des questions durant ta lecture wink.

Hors ligne

#11 04-04-2008 14:26:32

Sév34
Sister of the Dark
Lieu : Montpellier
Inscription : 05-02-2008
Messages : 422
1 an1 an6 mois

Re : Lexique ?

Dis moi, on pourrait rajouter "Chimes" = "carillons" dans le lexique non ??  tongue


Everyone has its beauty, but not everyone sees it.

Hors ligne

#12 04-04-2008 14:27:16

bricofoy
Guide forestier
Le Sang de la Déchirure
Lieu : ria (66)
Inscription : 21-08-2006
Messages : 1 253
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

comme l'était la grande majorité des gourdes jusqu'a il y a encore 50 ans, d'ailleurs wink

Il y a en 2 ou 3 des comme ça chez mon grand père.

D'ailleur ça se fait encore beuh
bl_477001_image2.jpg

Dernière modification par bricofoy (04-04-2008 14:27:46)

Hors ligne

#13 04-04-2008 14:29:14

grille-pain
Guerrier d'Adobe
Lieu : Courcité
Inscription : 12-03-2008
Messages : 172
1 an1 an1 an1 an1 an1 an

Re : Lexique ?

Merci Francois pour cette petite liste... J'aimerais bien les acheter en Anglais mais je sais d'avance que j'aurai la flemme de relire les 1ers, je crains d'être paumé dans les noms propres de personnages ou de lieu (ca m'avait fait la même chose pour Harry Potter, mais dans l'autre sens, je suis paumé quand je les regarde en Francais alors que je ne les ai lu qu'en Anglais, font chier à essayer de tout traduire ces francais)


"Comme disait Himmler en quittant Auschwitz pour aller visiter la Hollande: - On ne peut pas être à la fois au four et au moulin."
P. Desproges

Hors ligne

#14 04-04-2008 14:41:30

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

Aucun nom change d'une version à l'autre... ah si, Ecarlate devient Scarlet, mais c'est tout.

J'ai rajouté "Chimes" wink.

Hors ligne

#15 25-07-2009 13:09:55

MissParkerAngel
Mère Inquisitrice
Lieu : Aydindril
Inscription : 09-02-2009
Messages : 2 213
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an6 mois

Re : Lexique ?

Pourquoi certains mots changent à la traduction alors qu'il n'existe pas de mots français pour eux ? Pourquoi ne pas les avoir garder comme ils étaient en anglais ?
Par exemple Con Dar qui devient Kun Dar, gar qui devient garn, Scarlet qui devient Ecarlate et Shahani qui devient Shanari  huh


Je me souviendrai seulement que je l'aimais... et que je n'aurai jamais pu le lui dire.

Hors ligne

#16 25-07-2009 13:32:43

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

Peut-être pour la prononciation hmm

Hors ligne

#17 22-08-2009 21:10:52

Misara
Bravoure
Inscription : 11-02-2009
Messages : 724
1 an

Re : Lexique ?

Petite question sur la "traduction" des personnages
(je pourrai chercher la réponse ailleurs mais je suis en mode flemmarde  embaras04 )

Est ce que la Ann des livres anglais et notre Anna nationale ? J'en suis quasiment persuadée mais bon ...

De même, il me semble avoir lu le nom Groof (ou Grooph) quelque part ... est ce que Gratch ?


"Vers l'oubli, bien entendu, répondit-elle"
La foi des réprouvés.

Le temps des cerises MAJ

Hors ligne

#18 27-08-2009 10:02:50

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

Ann et Anna sont bien une seule et même personne smile. Pour Groof je ne vois pas du tout, mais ce n'est pas Gratch d'après mes souvenirs wink

Hors ligne

#19 27-08-2009 16:29:31

Slystone
Garde Frontière
Inscription : 15-07-2007
Messages : 1 344
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an6 mois

Re : Lexique ?

Joli boulot ! Par contre je suis perplexe sur Brass Buttons = gamin galonné. D'où ça vient ? Je croyais que button c'était une poignée de porte ? Après je n'ai pas lu les bouquins en français, donc il y a p'têt un truc que j'ai pas capté...  hmm

Hors ligne

#20 27-08-2009 16:37:30

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

Je pense que la différence entre l'original et la traduction est là pour le rythme et la sonorité : Benjamin étant galonné, il a des décorations en cuivre ce qui donne "brass buttons" en anglais (boutons cuivrés = décorations) une façon pour Cara de minimiser leur importance tout comme le "gamin" alors qu'il est assez aguerri.

Hors ligne

#21 29-08-2009 10:43:18

Misara
Bravoure
Inscription : 11-02-2009
Messages : 724
1 an

Re : Lexique ?

Oké pour Ann.

J'ai repris mon livre pour le fameux Groof ... que je n'ai pas retrouvé. Donc on va dire que le soleil m'a joué des tours dehors

Vous avez quel dico d'anglais ? J'ai un harrap's assez récent (un an ou deux) pourtant il y a des mots que je ne trouve pas. J'essaie alors de chercher "l'expression", sans résultat.
Du coup, je suis obligée d'attendre d'avoir un ordi à porter de mains.
Bon, le truc chouette c'est que cela ne me ralentis pas dans ma lecture.


"Vers l'oubli, bien entendu, répondit-elle"
La foi des réprouvés.

Le temps des cerises MAJ

Hors ligne

#22 26-01-2010 19:12:43

Elina Amnell
Dragon Rouge
Lieu : Beyond dreams, in stars...
Inscription : 05-10-2009
Messages : 739
6 mois
Site Web

Re : Lexique ?

Quelle est la traduction française de "Horner's Mill" ? C'est le nom d'une des villes > http://sot.wikia.com/wiki/Horner%27s_Mill

NDA : messages déplacés ici depuis une autre discussion

Dernière modification par Elina Amnell (26-01-2010 19:13:36)


"Everything is a choice, everything we do." (Marian)
"In life you always have a choice. Sometimes it’s easier to think that you don’t." (Gwen)
"We can only be who we are,no more, no less" (Kahlan)
"Think of the solution,not the problem" (Richard)

Hors ligne

#23 26-01-2010 19:59:02

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

D'après la description qu'ils en donnent c'est Chante-Scie, traversée par Kahlan et Richard dans le tome 1.

Hors ligne

#24 27-01-2010 12:13:56

Elina Amnell
Dragon Rouge
Lieu : Beyond dreams, in stars...
Inscription : 05-10-2009
Messages : 739
6 mois
Site Web

Re : Lexique ?

Merci François ! J'en ai d'autres par contre.  tongue
(voir ici pour les infirmations à leur sujet : http://sot.wikia.com/wiki/Category:New_World)
Blunt Cliff
Blunt Mountain
Burglass
The Carriage House Inn
Castaglen Crossing
Cellion
Choora
Collins Inn
Coney Crossing
Coney River
Dammar River
Dobbin Pass
Drun River
Fairfield
Fire Spring
Fuer Owbens
Graveyard (Caska)
Gretton
Haken
Harpies Cleft
Herjborgue
Howling Caves
Jolly Man Inn
King's Row
Kings' Port
Langden
Latherton Rooming House
Lynford
Nareef Valley
Nesting Cliff
Pass of the Dead
Pit
Quarry of the Prophets
Ram's Horn Inn
Ripply
Silver Garden Inn
Skow Swamp
Sparlville
Square of the Martyrs
Tavol de ator Mortado
Ten Oaks
The Narrows
Tristen
Way of the Dead
Westbrook
White Stallion Inn

Merci !  lol


"Everything is a choice, everything we do." (Marian)
"In life you always have a choice. Sometimes it’s easier to think that you don’t." (Gwen)
"We can only be who we are,no more, no less" (Kahlan)
"Think of the solution,not the problem" (Richard)

Hors ligne

#25 27-01-2010 12:27:58

François
Archiviste
Oathbringer
Inscription : 21-08-2006
Messages : 14 152
1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an1 an
Site Web

Re : Lexique ?

Tu peux commencer par faire un tour dans le lexique, tu y trouveras pas mal de réponses roll http://www.webfantasy.fr/forum/topic-26 … ique_.html et tu peux y redemander ceux qui manquent.

Hors ligne

Pied de page des forums

Accès aux sites :     WebFantasy | Terry Goodkind | Patrick Rothfuss | Brandon Sanderson

Propulsé par FluxBB
Adapté pour WebFantasy.fr

[ Générées en 0.064 secondes, 14 requêtes exécutées - Utilisation de la mémoire : 791.69 Kio (pic d'utilisation : 847.38 Kio) ]